다국어 서비스 개발자가 마주친 7가지 어려움
· 약 11분
이전 포스트에서 소개했듯이 저는 현재 회사에서 다국어 서비스를 만들고, 운영하고 있습니다. 이 글에서는 3개 국어를 지원하는 서비스를 개발해 오면서 겪었던 어려움과, 이를 해결하기 위해 시도했던 방법들을 공유하고자 합니다. 글로벌 서비스를 운영하시는 분들께 도움이 되었으면 좋겠습니다.
여러 언어를 동시에 지원하다 보면 생각지 못했던 어려움을 자주 마주치게 됩니다. 영어를 모국어로 사용하는 사람이 한국어를 배울 때, 가장 많은 학습 시간을 요구한다고 하는데요. 그만큼 두 언어가 차이점이 많아서 그렇다고 합니다. 다국어 시스템을 운영하다 보면, 이런 차이를 놓치기가 쉽습니다.
1. 복수형과 단수형 표기
영어는 복수형과 단수형을 구분하여 표기합니다. 예를 들어, 1 file
과 2 files
처럼 말이죠. 그런데 한국어는 복수형과 단수형을 구분하지 않습니다. 파일 1개
과 파일 2개
로 표현합니다. 이런 차이점을 놓치면 영어 표기에서 문법적 오류를 낼 가능성이 높아집니다.